Páginas

jueves, 20 de enero de 2011

Aserrín, aserrán (Mi libro de segundo Lecturas)

Esta es otra canción bastante popular en nuestro país y en muchos otros de habla hispana.


En aquel entonces para mí esta canción sólo significaba eso, una canción y nada más. Adentrándonos un poco en sus origenes, Aserrín aserrán es una vieja canción popular española, propia de la noche de San Juan(*) y que acompaña a un juego que se realiza con los niños pequeños, donde un adulto se sienta en una silla y pone en sus rodillas al niño de manera que los dos se miren cara a cara, agarra al niño de los brazos o manos y lo balancea para adelante y para atrás mientras canta esta canción.

Existen diversas versiones a lo largo de latinoamerica, entre las que se encuentran las siguientes:

Argentina, Chile, Costa Rica, Ecuador, México, Uruguay y algunas zonas de España:
Aserrín, aserrán,
los maderos de San Juan,
Piden pan, no les dan, piden queso
les dan hueso y les cortan el pescuezo.  

Bolivia

¡Aserrín! ¡Aserrán!
Los maderos de San Juan,
piden Pan, no les dan,
piden Queso, les dan hueso
piden Vino, si les dan
se marean y se van

Alto Paraguay

En algunas regiones del alto Paraguay se canta todavía la versión antigua que conmemora los héroes españoles e indígenas del tiempo de la conquista:
¡Aserrín!
¡Aserrán!
Los maderos de San Juan,
piden pan,
no les dan,
y se van a batallar.
con San Juan,
San José,
se pelean otra ve`.
Indios sí,
indios no,
los mataron, que pená.
Tralalí,
tralalá,
quién será el que morirá.
No lo sé,
no lo sá,
no lo sabe nadie ma´.
¡Aserrín!,
que chiquín,
aserrán será Don Juan.
No se van,
indios Juan,
se cortaron los dedós,
y también el pescuezó.
Que masacre,
que dolor,
todos mueren menos yo.
todos, todos, todos ¡Sí!,

Honduras

Aserrín, aserrán,
los maderos de San Juan,
Piden pan, no les dan, piden queso
Les dan hueso y Piden vino, si les dan
Se marean y se van

México

Aserrín, aserrán,
los maderos de San Juan,
piden pan, no les dan, piden queso
les dan un hueso
y se les atora en el pescuezo!
Esta es la versión que yo conozco desde niño.

Perú

Aserrín, aserrán
los maderos de San Juan
Piden pan, no les dan
Piden queso, les dan yeso
Piden ají y los botan así!!
Existe otra versión en Perú:
Aserrín, aserrán
los niñitos de San Juan
Piden pan, no les dan
Piden queso, menos eso
Piden ají y eso sí!!

Otra versión más

Aserrín, aserrán,
los maderos de San Juan,
Piden pan, no les dan,
Piden queso, los hacen lesos,
Piden ají, eso sí.

Otra versión española

Aserrín, aserrán,
los maderos de San Juan,
los de Pedro marinero,
¿Cuántos dedos hay en medio?

Puerto Rico

Los niñitos de San Juan,
piden pan, no le dan
piden queso, menos eso,
piden látigo, eso si le dan.

Y por último, la versión completa de la que al parecer es la canción que venía en nuestro libro. Cosa curiosa, ya que proviene de Colombia, gracias al poeta José Asunción Silva originario de aquel país, y por alguna razón fue elegida para aparecer en los libros de texto en México.
¡Aserrín!
¡Aserrán
Los maderos de San Juan,
Piden queso, piden pan,
Los de Roque
Alfandoque,
Los de Rique
Alfeñique
¡Los de triqui, triqui, tran!

Y en las rodillas duras y firmes de la Abuela,
Con movimiento rítmico se balancea el niño
Y ambos agitados y trémulos están,
La abuela se sonríe con maternal cariño
Mas cruza por su espíritu como un temor extraño
Por lo que en lo futuro, de angustia y desengaño
Los días ignorados del nieto guardarán.

Los maderos de San Juan
Piden queso, piden pan.
¡Triqui, triqui,
triqui, tran!

Esas arrugas hondas recuerdan una historia
De sufrimientos largos y silenciosa angustia
Y sus cabellos, blancos, como la nieve, están.
De un gran dolor el sello marcó la frente mustia
Y son sus ojos turbios espejos que empañaron
Los años, y que, ha tiempos, las formas reflejaron
De cosas y de seres que nunca volverán.

Los de Roque, alfandoque
¡Triqui, triqui, triqui, tran!

Mañana cuando duerma la Anciana, yerta y muda,
Lejos del mundo vivo, bajo la oscura sierra,
Donde otros, en la sombra, desde hace tiempo están
Del nieto a la memoria, con grave son que encierra
Todo el poema triste de la remota infancia
Cruzando por las sombras del tiempo y la distancia
De aquella voz querida las notas vibrarán!

Los de Rique, alfeñique
¡Triqui, triqui, triqui, tran!

Y en tanto en las rodillas cansadas de la Abuela
Con movimiento rítmico se balancea el niño
Y ambos conmovidos y trémulos están,
La Abuela se sonríe con maternal cariño
Mas cruza por su espíritu como un temor extraño
Por lo que en lo futuro, de angustia y desengaño
Los días ignorados del nieto guardarán.

¡Aserrín!
¡Aserrán!

Los maderos de San Juan
Piden queso, piden pan,
Los de Roque
Alfandoque
Los de Rique
Alfeñique
¡Triqui, triqui, triqui, tran!
¡Triqui, triqui, triqui, tran!

Fuente: http://es.wikipedia.org/wiki/Aserr%C3%ADn_aserr%C3%A1n

Más información: http://sigloscuriosos.blogspot.com/2009/01/el-origen-del-aserrin-aserran.html

(*) La Noche de San Juan (el Bautista) es una festividad muy antigua en la que se celebra la llegada del solsticio de verano en el hemisferio norte (alrededor del 21 de junio) cuyo rito principal consiste en encender una hoguera para "dar más fuerza al sol".

2 comentarios:

  1. U_U que lastima que ahora ya tengan una version distina, un poco mas soez y que la he escuchado en boca de algunos mocosos de primaria que la cantan en tono burlon para hacer enojar a sus profesores. Dice asi:

    Aserrín, aserrán,
    los maderos de San Juan,
    piden pan, no les dan, piden queso
    LES DAN DE ESTO
    y se les atora en el pescuezo.

    Dejo a su buen entendimiento el contexto del "les dan de esto" pero imaginense lo peor =P

    Ches chamacos de hoy

    ResponderEliminar
  2. He visto que circula una version donde "piden hueso y les dan queso" :)

    ResponderEliminar